91自慰网站_Av永久免费_久久人妻99_性影院17c_91偷拍视频_美州a亚洲一视本频v色道_日韩中文字幕成人电影_sm调教首页入口_毛毛片色欲_伊人色综合久久久天天蜜桃_成人精品无码涩_插bbb_国产麻豆精品久久一二三_精品视频在看_男女网站在线观看

fanyi@translian.com 15202012581  網站地圖
官方微信 官方微信
譯聯翻譯

翻譯英語新聞內容是怎么做更好

摘要:由于新聞稿件這種內容,有著自己獨特的題材和類型,在翻譯時要考慮到新聞的形式,才能把新聞稿翻譯到位,如何做好英語新聞內容的翻譯工作哪?

由于新聞稿件這種內容,有著自己獨特的題材和類型,在翻譯時要考慮到新聞的形式,才能把新聞稿翻譯到位,如何做好英語新聞內容的翻譯工作哪?

英語新聞翻譯成中文時應注意以下幾點:

一、由于英語新聞標題具有以上特點,因此我們在翻譯時應首先完全理解原文、報道或特寫的具體內容,才能判斷出新聞標題的寓意。

二、如果英語新聞內容的含義明白、直接,英語翻譯中文以后中國讀者不致產生理解上的困難,則可直譯或基本上直譯。但即使是明白、易懂的新聞標題,我們在翻譯時也常需加上邏輯主語,或電訊中有關的人的國籍、事件發生的地點等等,總之必須增補介紹性、注釋性詞語以利中國讀者的理解,避免讀者產生誤會。

中英文翻譯內容樣句圖片

三、如果英語新聞內容寓意于某種修辭手段(如雙關語、比喻、押韻等),而這種修辭手段在語言轉換中與中文難以契合,則必須舍棄原來的標題,按內容概括出合適的譯文標題。切忌生搬硬套,在譯文中使用晦澀難懂的標題。中文新聞標題重簡約、明白、曉暢,同時,中文標題也是應該講究修辭的。但修辭必須以準確達意為前提。標題故弄幺虛常為我國報刊編輯和讀者所忌。

四、介紹外電或報道性文章時應注意標題的政治立場。對立場和觀點反動或趣味低級的原文標題,譯者應視情況在標題前加譯者注,或改寫加注,或另立標題,以反映出我國的政策、原則相態度。

總之,在進行英文新聞內容翻譯時應堅持“以我為主”的原則。新聞報道工作(包括這方面的翻譯工作)是政治性、政策性很強的工作,我們既要尊重原文的客觀性,又要堅持我們的原則性。同時在翻譯新聞標題時應力求不失于流俗。

文章聲明:本文是免費整理發布,不涉及商業,供您參考了解,人工翻譯服務請咨詢客服。

相關推薦

譯聯翻譯公司,免費報價試譯,享更多優惠

免費咨詢
? | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |